Como escolher um tradutor?

COMO ESCOLHER UM TRADUTOR?
COMO ESCOLHER

É preciso estar atento ao escolher um tradutor, pois uma palavra mal traduzida e mal interpretada pode mudar todo um contexto e atrapalhar seus negócios. Por este motivo, separei alguma dicas de como escolher o tradutor ideal, confira abaixo:

  1. Entenda a sua necessidade! Qual o tipo de tradução que você precisa? Precisa traduzir um documento oficial, um trabalho da faculdade, uma reunião? Existe um tipo de tradutor para cada necessidade, identifique a sua.
  2. Procure um profissional especialista em tradução! Como dissemos no início, uma palavra mal traduzida pode mudar todo o contexto, portanto, o profissional deve ter experiência e referências.

A profissão de tradutor, a não ser de tradutor juramentado, não é regulamentada, portanto, você vai se deparar com os mais diversos profissionais, com variados níveis de profissionalismo, proficiência linguística e valores.

EXEMPLOS

  • Estudante e/ou tradutor iniciante: É a pessoa que acabou de chegar no mercado, em geral porque tem um pouco de conhecimento do idioma e precisa de dinheiro ou quer praticar. A falta de experiência pode levá-la a cometer erros que podem ou não ser importantes no seu caso.
  • Tradutor intermediário: É aquele que já alcançou mais maturidade profissional e empresarial, que não mais enxerga a profissão como um bico. Em geral possui uma empresa para emitir notas fiscais sob um CNPJ e é comprometido com prazos e pratica valores medianos. No entanto, não esta apto ainda a traduzir qualquer tipo de texto. Seu trabalho, no jargão dos tradutores, ainda se parece com uma tradução, com texto engessado.
  • Tradutor avançado: É o personagem que está há mais tempo no mercado e coleciona diversas experiências e referências positivas. Esse profissional, em geral, já possui uma rede estabelecida de clientes nacionais e internacionais. Cumpre prazos, entrega com qualidade, dá tratamento ao texto, isto é, nacionaliza o conteúdo da tradução. Seus valores são um pouco mais altos que os dos primeiros, mas existe a certeza de não haver problemas com o conteúdo apresentado.